Embermesék

A „Pücha” eredete

A „Ham kummst” magyar fordításában kifogott rajtam a Pücha. Balféknak írtam, mert más nem ugrott be, meg nem is ezen az egy kifejezésen múlt a nóta sztorija, de a Pücha azóta se hagyott nyugodni, utánajártam. Ami eddig kiderült: a Pülcher, Pücher a német Pilger (idegenből érkezett vándor, zarándok) kifejezésből ered. Mi a Pilger? És hogyan lett belőle Pücha? A wikipedia szerint: „Pilger, veraltet auch Pilgrim („Fremdling“), stammt vom lateinischen Wort peregrinus (oder peregrinari, „in der Fremde sein“) ab.” Azaz, egy idegen földről érkezett vándor. A latin peregrinus (vagy peregrinari) kifejezéstől származtatják, ami latinul az idegent (külföldit is?) jelentette. A Pilger

A „Pücha” eredete

A „Ham kummst” magyar fordításában kifogott rajtam a Pücha. Balféknak írtam, mert más nem ugrott be, meg nem is ezen az egy kifejezésen múlt a nóta sztorija, de a Pücha azóta se hagyott nyugodni, utánajártam. Ami eddig kiderült: a Pülcher, Pücher a német Pilger (idegenből érkezett vándor, zarándok) kifejezésből ered. Mi a Pilger? És hogyan lett belőle Pücha? A wikipedia szerint: „Pilger, veraltet auch Pilgrim („Fremdling“), stammt vom lateinischen Wort peregrinus (oder peregrinari, „in der Fremde sein“) ab.” Azaz, egy idegen földről érkezett vándor. A latin peregrinus (vagy peregrinari) kifejezéstől származtatják, ami latinul az idegent (külföldit is?) jelentette. A Pilger

Közkívánatra :-) Seiler & Speer – Ham kummst magyar fordítása

Előtte gyorsan még egy hír:  Na ki zenélt a Rapid Wien karácsonyi buliján? Eh kloar! Seiler és Speer! Érdemes megnézni ezt a felvételt, mert egyrészt (még mindig) szenzációs a dal, másrészt ismét bepillantást nyerhetünk a német és osztrák alapvető különbségekre. Egyszer egy Nürnbergben élő, amerikai származású karmester mesélt német nyelvtanulásáról az egyik helyi rádióban. A német nyelvet egy bécsi tanárnőtől sajátította el, de sajnos csak az irodalmi németet és nem a gyönyörű bécsi dialektust. Namost, ez a hölgy a következőképpen magyarázta el a német(ek) és az osztrák(ok) különbözőségét:  Ausztriában a táblákon az áll, hogy mi mindent lehet, vagyis szabad ott

Lieblingemék a sógoréktól

Pár napja mutattam be a fiúkat, de ez ehhez a számhoz állati kevés. A nóta annyira leiwand (Bécsben így mondják, ha valami szuper), hogy muszáj még egyszer feltennem, de most egy élő-verziót. Tessék megnézni, milyen zenét lehet csinálni 2 klasszikus gitárral, három szuper sráccal, két sapival és jókedvvel. A zenészek, Seiler és Speer, két haláli csávó. A bécsi Hitradio Ö3 (fiatalkorom kedvenc rádiója volt, mivel azon szerencsések közé tartozom, akik a határ relatív közelsége miatt élvezhették ennek a rádiónak az akkori adását, illetve nézhettük az ORF1-t és ORF2-t. Meg a Csehoszlovákáj egyet és kettőt is, de azt naná, hogy nem

A bécsiek nyelve: Wienerisch

Imádom a bécsiek nyelvét, a pergő r-hangokat, a színes szlengjüket, a beszédük dallamát, a Wiener Schmäh-t, azaz a bécsi humort. Ez a humor különben teljesen azonos a magyar, és merőben ellentétes a német (Bajorország kivételével) humorral. A wienerisch, azaz a bécsi dialektus se teljesen homogén. Van a finomabb nyelv és van a hozzáértőknek (tehát nem nekem) egyből felismerhető prolibb wienerisch, jellemzően a Kaisermühlen és Favoriten városrészekből. A Gnädige Frau (nassságos Asszony) a 19. Kerületből (tudjátok, arra vannak a pénzes villák, a Grinzing, miegymás) nem fogja iskolázott beszédét egy „bist du deppert“ beszólással, vagy egy “leiwand”-val felhigítani, az elegáns stílus a

Peter Cornelius

Egy felejthetetlen koncert. Egy felejthetetlen hang, egy felejthetetlen művész… és Istenem, ez a dala! Majd elmesélem. Peter Cornelius dalait papírzsebkendőben mérem. Már, hogy mennyit használok el a bőgéshez. Ez a dal 2 zsepis.  És benne van minden. Múlt, barátság, tragédiák, döntések, sorsok, emberek …és persze a tényleg nagybetűs ZENE és Bécs. Szerelem. Javítom. 3 papírzsebkendő. https://www.youtube.com/watch?v=fbz_7vAzifI

Alles kommt aus Ungarn! II.

És ezzel borzolom is az idegeket itthon, napi szinten szállítom a magyar vonatkozású újabb és újabb sztorikat. Ugye nem kell mondanom, hogy az echte német (frank) kollégám, a ki mit szeret enni téma taglalása közben érdeklődve hallgatta (érdeklődve, ha-ha-ha, mindegy, már bent hagyom), hogy én a több mint 10 éves itt élés dacára, még mindig nem váltam a frank konyha kedvelőjévé. Amint ezt kimondtam, rögtön éreztem milyen udvariatlanság volt ez tőlem, én is utálom, ha külföldiek fitymálják a magyar konyhát, így próbáltam ellenpontozni. Gyorsan hozzátettem, hogy én az ilyen konyhatémában nem igazán vagyok mértékadó, sőt, biztosan másként is vagyok bekötve,

Az osztrák autópályamatricáról (die Kiberei ist ned deppat)

A PickerlBizony, Ausztriában ez a neve, Pickerl. Hát nem szebb, mint az Autobahnvignette? Ugyan így a nylontáska. Bécsben kérek egy „Sackerl-t” (zákerlt), Nürnbergben meg egy „Tütte-t” (tűtét). Most őszintén, nem elegánsabb az a zákerl? Dallama van, aranyos. Az a tűte pedig, jaj. Főleg ha kicsit affektálósan ejtik, bitte eine thűűthe … de ezzel persze csak a hozzám hasonló Bécs-kedvelők értenek egyet, más nem osztja a véleményemet.Egy volt német kolléganőm, aki állandóan fel volt háborodva a külföldieket ért megkülönböztetések miatt, előszeretettel kántálta, hogy hülye Össik (osztrákok), mindegy mi kapcsán.Már már hisztérikus ellentmondó volt, akár a paradicsom, a karfiol, az osztrák zene,

Az osztrák autópályamatricáról (die Kiberei ist ned deppat)

A PickerlBizony, Ausztriában ez a neve, Pickerl. Hát nem szebb, mint az Autobahnvignette? Ugyan így a nylontáska. Bécsben kérek egy „Sackerl-t” (zákerlt), Nürnbergben meg egy „Tütte-t” (tűtét). Most őszintén, nem elegánsabb az a zákerl? Dallama van, aranyos. Az a tűte pedig, jaj. Főleg ha kicsit affektálósan ejtik, bitte eine thűűthe … de ezzel persze csak a hozzám hasonló Bécs-kedvelők értenek egyet, más nem osztja a véleményemet.Egy volt német kolléganőm, aki állandóan fel volt háborodva a külföldieket ért megkülönböztetések miatt, előszeretettel kántálta, hogy hülye Össik (osztrákok), mindegy mi kapcsán.Már már hisztérikus ellentmondó volt, akár a paradicsom, a karfiol, az osztrák zene,